Salut!
J'suis Lizi et j'vive en Angleterre (tristement). Ma français c'est pas bien mais j'veux l'apprendre plus.
En anglais nous avons plusieurs mots de hockey que je ne peux pas traduire; pouvez-vous m'aider..?
Les mots sont les suivants:
- 'chippy' (dans un jeu quand il est très tendu, beaucoup de mises en échec, tout le monde ils jettent les gants)
- 'celly' (célébration avec bière)
- 'healthy scratch' (un joueur qu'il n'est pas injurié mais il est su'e banc)
- 'chirp' ou 'chirping' (une phrase dit par un joueur à l'un autre, ou l'acte de dire la phrase précitée)
Aussi, y at-il une meilleure expression pour 'jeter les gants' en français?
Merci
Salut à tous/toutes :
Des utilisateurs tentent de poster des liens vers des sites afin d'améliorer leur SEO (référencement naturel, positions sur Google)
C'est bien sûr interdit... Si vous voyez ce genre de messages, signalez-nous ça et nous ferons le ménage.
Nous avons déjà supprimé messages/comptes. Mais on peut passer à côté.
N'hésitez pas !
Bonne saison 2023 2024 !!
Des utilisateurs tentent de poster des liens vers des sites afin d'améliorer leur SEO (référencement naturel, positions sur Google)
C'est bien sûr interdit... Si vous voyez ce genre de messages, signalez-nous ça et nous ferons le ménage.
Nous avons déjà supprimé messages/comptes. Mais on peut passer à côté.
N'hésitez pas !
Bonne saison 2023 2024 !!
Comment dit-on ces mots en français?
Modérateur : Administrateurs
-
- Moustique
- Messages : 21
- Enregistré le : 05 oct. 2015, 10:54
- Localisation : Angleterre
- Guilhem Rougé
- Senior D1
- Messages : 3287
- Enregistré le : 17 avr. 2004, 03:29
- Localisation : Grenoble
- Contact :
chippy=rugueux, houleux
healthy scratch=surnuméraire (formal), laissé en tribunes (rather informal but frequently used in journalistic accounts)
chirp=I'm not sure there is something as colorful that pertains only to taunting. Basic terms like "provoquer", "échanger des amabilités (exchange pleasantries) or "dire sa façon de penser" (speak one's mind) will typically be heard in this context.
"Brasser" is a more colorful term, but it implies light physical contact like grabbing or shoving in addition to potential verbal exchanges.
"Parler dans le casque" is québécois for something relatively similar, but more along the lines of "setting things straight".
If a player makes a bad play, his coach will "parler dans le casque" to him = chastise. If an opposing player takes liberties with his team's finesse guy, an enforcer will go to the opposing player and "parler dans le casque" to remind him there is a price to pay for this.
Celly being short for celebration, I can not think of a shortened slang for it at this time.
"Tomber les gants" can work for fighting. "Sortir la boite à gifles" is another, but it's better suited for a light hearted expose of events.
healthy scratch=surnuméraire (formal), laissé en tribunes (rather informal but frequently used in journalistic accounts)
chirp=I'm not sure there is something as colorful that pertains only to taunting. Basic terms like "provoquer", "échanger des amabilités (exchange pleasantries) or "dire sa façon de penser" (speak one's mind) will typically be heard in this context.
"Brasser" is a more colorful term, but it implies light physical contact like grabbing or shoving in addition to potential verbal exchanges.
"Parler dans le casque" is québécois for something relatively similar, but more along the lines of "setting things straight".
If a player makes a bad play, his coach will "parler dans le casque" to him = chastise. If an opposing player takes liberties with his team's finesse guy, an enforcer will go to the opposing player and "parler dans le casque" to remind him there is a price to pay for this.
Celly being short for celebration, I can not think of a shortened slang for it at this time.
"Tomber les gants" can work for fighting. "Sortir la boite à gifles" is another, but it's better suited for a light hearted expose of events.
To me, soccer is hockey on a Valium overdose.
Gene Wojciechowski, ESPN
Gene Wojciechowski, ESPN
-
- Moustique
- Messages : 21
- Enregistré le : 05 oct. 2015, 10:54
- Localisation : Angleterre
Merci:D j'aime 'brasser', c'est le mot parfait! Mon style de jeu est rugueux mais tout est dans la bonne plaisanterie, donc un peu de nudge et des phrases pleines d'esprit dans la mise en jeu c'est mon truc. 'Brasser' c'est en plein dans le milleGuilhem Rougé a écrit :chippy=rugueux, houleux
healthy scratch=surnuméraire (formal), laissé en tribunes (rather informal but frequently used in journalistic accounts)
chirp=I'm not sure there is something as colorful that pertains only to taunting. Basic terms like "provoquer", "échanger des amabilités (exchange pleasantries) or "dire sa façon de penser" (speak one's mind) will typically be heard in this context.
"Brasser" is a more colorful term, but it implies light physical contact like grabbing or shoving in addition to potential verbal exchanges.
"Parler dans le casque" is québécois for something relatively similar, but more along the lines of "setting things straight".
If a player makes a bad play, his coach will "parler dans le casque" to him = chastise. If an opposing player takes liberties with his team's finesse guy, an enforcer will go to the opposing player and "parler dans le casque" to remind him there is a price to pay for this.
Celly being short for celebration, I can not think of a shortened slang for it at this time.
"Tomber les gants" can work for fighting. "Sortir la boite à gifles" is another, but it's better suited for a light hearted expose of events.
Peut-être les québécoises ils me comprendraient si j'ai dit 'celly'..?
-
- En ligue Magnus
- Messages : 3567
- Enregistré le : 22 avr. 2015, 13:55
- A remercié : 18 fois
- A été remercié : 41 fois
Au Québec, on parle pas mal de "brasse camarade". J'ai toujours aimé cette expression :lol:
-
- Moustique
- Messages : 21
- Enregistré le : 05 oct. 2015, 10:54
- Localisation : Angleterre
Icitte à l'Angleterre nous avons l'expression, 'banter'. J'penserai que c'est la même chose..?Lame Aesir a écrit :Au Québec, on parle pas mal de "brasse camarade". J'ai toujours aimé cette expression :lol: